Your address will show here +12 34 56 78
QT

2026-06-27 (Sat)

나훔 (Na) 2:1 - 나훔 (Na) 2:7

파괴하는 자가 너를 치러 올라왔나니 너는 산성을 지키며 길을 파수하며 네 허리를 견고히 묶고 네 힘을 크게 굳게 할지어다
여호와께서 야곱의 영광을 회복하시되 이스라엘의 영광 같게 하시나니 이는 약탈자들이 약탈하였고 또 그들의 포도나무 가지를 없이 하였음이라
그의 용사들의 방패는 붉고 그의 무사들의 옷도 붉으며 그 항오를 벌이는 날에 병거의 쇠가 번쩍이고 노송나무 창이 요동하는도다
그 병거는 미친 듯이 거리를 달리며 대로에서 이리 저리 빨리 달리니 그 모양이 횃불 같고 빠르기가 번개 같도다
그가 그의 존귀한 자들을 생각해 내니 그들이 엎드러질 듯이 달려서 급히 성에 이르러 막을 것을 준비하도다
강들의 수문이 열리고 왕궁이 소멸되며
정한대로 왕후가 벌거벗은 몸으로 끌려가니 그 모든 시녀들이 가슴을 치며 비둘기 같이 슬피 우는도다


Nahum 2:1–7 (Listen)
The Destruction of Nineveh

  The scatterer has come up against you.
    Man the ramparts;
    watch the road;
  dress for battle;1
    collect all your strength.
  For the LORD is restoring the majesty of Jacob
    as the majesty of Israel,
  for plunderers have plundered them
    and ruined their branches.
  The shield of his mighty men is red;
    his soldiers are clothed in scarlet.
  The chariots come with flashing metal
    on the day he musters them;
    the cypress spears are brandished.
  The chariots race madly through the streets;
    they rush to and fro through the squares;
  they gleam like torches;
    they dart like lightning.
  He remembers his officers;
    they stumble as they go,
  they hasten to the wall;
    the siege tower2 is set up.
  The river gates are opened;
    the palace melts away;
  its mistress3 is stripped;4 she is carried off,
    her slave girls lamenting,
  moaning like doves
    and beating their breasts.

Footnotes

[1] 2:1 Hebrew gird your loins
[2] 2:5 Or the mantelet
[3] 2:7 The meaning of the Hebrew word rendered its mistress is uncertain
[4] 2:7 Or exiled

(ESV)